Hatay'da Arapça-Türkçe yazdığı "Zaman Uyanmadan - Kabıl Ma Yfik Iz - Zaman" kitabıyla başarılı bir çalışma sergileyen Hataylı şair Mehmet Düşer, ikinci kitabını kültür dünyasına kazandırdı.
Hatay'ın Samandağ ilçesinde doğan Mehmet Düşer, yörenin ana dili olan Arapça'nın unutulmaması ve gelecek kuşaklara aktarılması kapsamında ikinci şiir kitabı olan عıryân/Üryân'dan da başarılı bir çalışma ortaya koydu.
Öteki Yayınevi'nden çıkan "Üryan" şir kitabı, baştan sona bir deprem serüveni.
Dizelerinde, "...Yine de unutma unutturma diyor tarih/ Nasıl unutur ki yaşamaktan utanan insan..." diyerek, 6 Şubat depremlerini aktaran Hataylı şair Düşer, kendi yaralarını anadili ile sarmak için çıktığı yolda toplumcu ve gerçekçi şiire ulaşıyor.
Şair Düşer'in kitabını değerlendiren Çukurova Üniversitesi / Türk Dili Edebiyatı Bölümü'nden Prof. Dr. Muna Yüceol Özezen; "Şair kitabında bazı dillerin artık yasaklandığı için değil anadil konuşurlarının ilgisizliğinden ve kendi dillerini sahipsiz bırakmalarından dolayı yok olduğunu belirtiyor. Ne doğru bir tespit! Başkalarının ötekileştirmesinden ve varlığına saygı duymamasından yakınırken kendi öz saygısını kaybetmek, kendine inanmaktan vaz geçmek ve kendini yadsımak. Çoğulun acımasızlığı ve tekilin yalnızlığı diyor şairimiz. Peki ya dilsel gruplar da kendi hafızalarını silip acımasız çoğulun konforlu alanına geçmeyi tercih ederse! Bu durumu tersine çevirebilecek tek şey, dezavantajlı dili yazıya geçirmek ve onunla edebi üretimler yapmaktır. Mehmet Düşer bu bilinçle imza atmış ikinci kitabına. Türkiye’nin anadilleri Arapça olan insanlarına, 'Dilinize ve dolayısıyla kendinize inanın! Dilinizin ve kendinizin değerini bilin!' diye haykırıyor adeta; bu güzel şiirlerle onları kendi dillerine motive ediyor ve bu Arap lehçesiyle de bir üst kültür yaratılabileceğine ikna ediyor." ifadesine yer veriyor.